UN "MÁRTIR" DEL CORAZÓN
Un compuesto relata la trágica historia de
un poeta guaireño que se suicidó por amor.
Víctor Barrios Rojas, investigador de la
oralidad, acaba de entregar a la memoria escrita el volumen 3 de sus Motivos
populares tradicionales del Paraguay (1). El mayor valor del material radica en
el rescate de compuestos cantados y grabados por José Calazán Centurión Vega y
Los Compuesteros de Carapeguá, así como por otros grupos.
Uno de los relatos más conmovedores es el
Compuesto de Ramón Haitter. Este joven - cuyos padres eran migrantes libaneses
radicados en Villarrica- se había enamorado perdidamente de Dalmacia Sanabria,
de la compañía Carobení (llamada así porque el lugar había sido propiedad de
Carlos Benítez, conocido como Carobení).
De acuerdo al testimonio que Víctor Barrios
recoge de boca del defensor de los derechos humanos Luis Alfonso Resck Haitter
- también guaireño-, su sobrino Ramón (hermano de su madre) era poeta, muy
amigo de Manuel Ortiz Guerrero.
El padre de Ramón se opuso al casamiento
que éste vino a plantearle. Según Resck, la negativa era por motivos
religiosos: el novio y su familia eran católicos, de la rama de los maronitas,
y la novia, evangélica. El compuesto, sin embargo, sostiene que era por la
pobreza de ella.
"Mi madre, de gran sensibilidad
humana... discrepó con aquellos que estaban en una posición diferente y trató
de mediar estrechando la brecha, en vez de ensancharla", testimonia Luis
Alfonso.
El compuesto, sin autor o autores
conocidos, sin precisar lugares, señala que ante la actitud de su padre, Ramón
amenaza con suicidarse. Cierto día, escribe una carta a su progenitor
comunicándole que iba a cumplir su trágica palabra. Como respuesta, aquél lleva
soldados para que lo apresen. Valido de un ardid, sin embargo, el suicida logra
su propósito.
"Se suicida en casa, en casa de su
hermana María Haitter de Resck, bajo la verde pradera, a la luz del sol de
mediodía, acariciado por el perfume de los jazmines, en un ambiente netamente
romántico", apunta Luis Alfonso.
El testigo menciona que en su casa de
Asunción, en 1942, la propia Dalmacia le corroboró cuanto él ya sabía por
haberlo vivido de niño en la década de 1920. Asimismo, expresa al investigador
que Ramón dejó una carta a Ortiz Guerrero y a la propia Dalmacia. Esos
documentos fueron secuestrados por la Policía de Stroessner y desaparecieron
para siempre. Es posible que allí dejara de manifiesto su voluntad de que el
amor trunco perviviera en ambos. Dalmacia y Manú vivieron juntos hasta que el
poeta murió, el 8 de mayo de 1933.
Tras el fallecimiento del escritor
modernista guaireño, Dalmacia se casó y fue a vivir a Misiones, Argentina. Al
enviudar, volvió al Paraguay y vivió hasta su muerte en San Lorenzo.
Barrios pudo rescatar la letra a través de
Porfirio Céspedes Medina, en Eusebio Ayala. "Sus hermanas Ninfa Céspedes
de Rolón y Wilma Céspedes Medina cantaron a capella' el compuesto",
indica, para indicar luego que aprendieron de su padre, Isidoro Céspedes,
"músico popular de Paraguarí que se mudó en 1922 a Barrero Grande, hoy
Eusebio Ayala".
(1) Barrios Rojas, Víctor. Motivos
populares tradicionales del Paraguay. El compuesto, volumen 3. Edición
personal, con apoyo del Fondec. Asunción, 2010.
Fuente:
Mario Rubén Álvarez
COMPUESTO DE RAMÓN HAITTER
Impulsándome la guitarra
ajeruréta la atención
pehendumi lo sucedido
de un mártir del corazón.
En la ciudad de Villarrica,
suburbio Carobení,
ovivíva una trigueña,
la linda guaireñami.
Entre su dulce alegría
compromiso ojagarra
con el joven Ramoncito
felices omenda haguâ.
El amigo Ramoncito
ifogoso sin igual
y a sus padres comunica
la idea de casar.
Durante mi existencia
disgusto name'êiva'ekue
a ti mi padre querido
hasta ko'âgâitepeve.
Pero esta vez por cierto
el amor che ovliga
ajúre ajerure ndéve
permiso amenda haguâ.
Dalmacia tiene por nombre
Sanabria por apellido
una joven de hermosura
para esposa bien merecido.
Ikatu la ipôrâ,
ikatu la rehayhu
pero chéve ndachegustái
porque ha'e imboriahu.
No importa padre mío
la pobreza ndoipe'ái
el cariño che arekóva
enteroitégui chembuesarái.
Tove ha'éma guive
es preciso obedecer
anive repensave
remenda por esa mujer.
Si es que nandegustái
mávape reipotave
cuatro balazos ojapykuéri
che retépe amoinge.
La última vez ha'éta
hesérô ndachegustái
tereho querido hijo
ichugui eñembuesarái.
Ramoncito desconsolado
consuelo anga ndotopái
ovivi anga desgraciado
ko múndogui ikuerái.
Mesápe oguapymi
Dalmacia y el amante
ha upépe oipojopymi
con el amor más constante.
Es cara tu mirada
nde che niña porâmi
otro amante nde gosávo
oviviva'erâ feliz.
Un papel ojagarra
una carta ojapo
enseguida a su casa
itúape omondo.
En la carta omoî
en su último momento
a ti mi padre te escribo
pero con mucho sentimiento.
Al instante se presentó
su padre con soldados
y a ellos les ordenó
para llevarlo arrestado.
Nde cruel ningo taita
che tratáva como ladrón
tarumína un momentito
che sombrero ha che bastón.
Enseguida upégui oho
de la mesa ojagarra
su sombrero y un adiós
a Dalmacia oheja.
Korapy gotyo ohasa
ipéchore oapunta
dio un tiro de revólver
pe ikorâsô oatravesa.
Ya en la tumba el malogrado
del amor odescansa
y un adiós omanokuévo
a Dalmacia oheja.
Letra y música de autores anónimos.
Comentarios
Publicar un comentario