UN "MÁRTIR" DEL CORAZÓN

 



Un compuesto relata la trágica historia de un poeta guaireño que se suicidó por amor.

Víctor Barrios Rojas, investigador de la oralidad, acaba de entregar a la memoria escrita el volumen 3 de sus Motivos populares tradicionales del Paraguay (1). El mayor valor del material radica en el rescate de compuestos cantados y grabados por José Calazán Centurión Vega y Los Compuesteros de Carapeguá, así como por otros grupos.

Uno de los relatos más conmovedores es el Compuesto de Ramón Haitter. Este joven - cuyos padres eran migrantes libaneses radicados en Villarrica- se había enamorado perdidamente de Dalmacia Sanabria, de la compañía Carobení (llamada así porque el lugar había sido propiedad de Carlos Benítez, conocido como Carobení).

De acuerdo al testimonio que Víctor Barrios recoge de boca del defensor de los derechos humanos Luis Alfonso Resck Haitter - también guaireño-, su sobrino Ramón (hermano de su madre) era poeta, muy amigo de Manuel Ortiz Guerrero.

El padre de Ramón se opuso al casamiento que éste vino a plantearle. Según Resck, la negativa era por motivos religiosos: el novio y su familia eran católicos, de la rama de los maronitas, y la novia, evangélica. El compuesto, sin embargo, sostiene que era por la pobreza de ella.

"Mi madre, de gran sensibilidad humana... discrepó con aquellos que estaban en una posición diferente y trató de mediar estrechando la brecha, en vez de ensancharla", testimonia Luis Alfonso.

El compuesto, sin autor o autores conocidos, sin precisar lugares, señala que ante la actitud de su padre, Ramón amenaza con suicidarse. Cierto día, escribe una carta a su progenitor comunicándole que iba a cumplir su trágica palabra. Como respuesta, aquél lleva soldados para que lo apresen. Valido de un ardid, sin embargo, el suicida logra su propósito.

"Se suicida en casa, en casa de su hermana María Haitter de Resck, bajo la verde pradera, a la luz del sol de mediodía, acariciado por el perfume de los jazmines, en un ambiente netamente romántico", apunta Luis Alfonso.

El testigo menciona que en su casa de Asunción, en 1942, la propia Dalmacia le corroboró cuanto él ya sabía por haberlo vivido de niño en la década de 1920. Asimismo, expresa al investigador que Ramón dejó una carta a Ortiz Guerrero y a la propia Dalmacia. Esos documentos fueron secuestrados por la Policía de Stroessner y desaparecieron para siempre. Es posible que allí dejara de manifiesto su voluntad de que el amor trunco perviviera en ambos. Dalmacia y Manú vivieron juntos hasta que el poeta murió, el 8 de mayo de 1933.

Tras el fallecimiento del escritor modernista guaireño, Dalmacia se casó y fue a vivir a Misiones, Argentina. Al enviudar, volvió al Paraguay y vivió hasta su muerte en San Lorenzo.

Barrios pudo rescatar la letra a través de Porfirio Céspedes Medina, en Eusebio Ayala. "Sus hermanas Ninfa Céspedes de Rolón y Wilma Céspedes Medina cantaron a capella' el compuesto", indica, para indicar luego que aprendieron de su padre, Isidoro Céspedes, "músico popular de Paraguarí que se mudó en 1922 a Barrero Grande, hoy Eusebio Ayala".

(1) Barrios Rojas, Víctor. Motivos populares tradicionales del Paraguay. El compuesto, volumen 3. Edición personal, con apoyo del Fondec. Asunción, 2010.

Fuente:

Mario Rubén Álvarez


COMPUESTO DE RAMÓN HAITTER

Impulsándome la guitarra

ajeruréta la atención

pehendumi lo sucedido

de un mártir del corazón.

 

En la ciudad de Villarrica,

suburbio Carobení,

ovivíva una trigueña,

la linda guaireñami.

 

Entre su dulce alegría

compromiso ojagarra

con el joven Ramoncito

felices omenda haguâ.

 

El amigo Ramoncito

ifogoso sin igual

y a sus padres comunica

la idea de casar.

 

Durante mi existencia

disgusto name'êiva'ekue

a ti mi padre querido

hasta ko'âgâitepeve.

 

Pero esta vez por cierto

el amor che ovliga

ajúre ajerure ndéve

permiso amenda haguâ.

 

Dalmacia tiene por nombre

Sanabria por apellido

una joven de hermosura

para esposa bien merecido.

 

Ikatu la ipôrâ,

ikatu la rehayhu

pero chéve ndachegustái

porque ha'e imboriahu.

 

No importa padre mío

la pobreza ndoipe'ái

el cariño che arekóva

enteroitégui chembuesarái.

 

Tove ha'éma guive

es preciso obedecer

anive repensave

remenda por esa mujer.

 

Si es que nandegustái

mávape reipotave

cuatro balazos ojapykuéri

che retépe amoinge.

 

La última vez ha'éta

hesérô ndachegustái

tereho querido hijo

ichugui eñembuesarái.

 

Ramoncito desconsolado

consuelo anga ndotopái

ovivi anga desgraciado

ko múndogui ikuerái.

 

Mesápe oguapymi

Dalmacia y el amante

ha upépe oipojopymi

con el amor más constante.

 

Es cara tu mirada

nde che niña porâmi

otro amante nde gosávo

oviviva'erâ feliz.

 

Un papel ojagarra

una carta ojapo

enseguida a su casa

itúape omondo.

 

En la carta omoî

en su último momento

a ti mi padre te escribo

pero con mucho sentimiento.

 

Al instante se presentó

su padre con soldados

y a ellos les ordenó

para llevarlo arrestado.

 

Nde cruel ningo taita

che tratáva como ladrón

tarumína un momentito

che sombrero ha che bastón.

 

Enseguida upégui oho

de la mesa ojagarra

su sombrero y un adiós

a Dalmacia oheja.

 

Korapy gotyo ohasa

ipéchore oapunta

dio un tiro de revólver

pe ikorâsô oatravesa.

 

Ya en la tumba el malogrado

del amor odescansa

y un adiós omanokuévo

a Dalmacia oheja.

 

Letra y música de autores anónimos.

Comentarios

Entradas populares de este blog

PUENTE ARROYO DESGRACIA CUE

COLEGIO MARÍA AUXILIADORA